VOLVER A LA PAGINA  PRINCIPAL
Medio Oriente

27 de agosto del 2003

El rol del poeta palestino en la lucha por la independencia de las ocupaciones coloniales


Nelly Marzouka
INTRODUCCIÓN

La poesía es un producto estético e ideológico de una sociedad concreta y expresa sus ideales, sus valores y su moral. En la sociedad capitalista, por ejemplo, la industria cinematográfica, editorial, pictórica, musical, teatral, de producción de series de TV, de videos, del espectáculo en general no sólo es un instrumento de difusión masiva de los pseudo valores imperialistas (por poner varios ejemplos de esos pseudo-valores: la superioridad occidental frente al "Tercer mundo bárbaro" y como "bastión de libertad frente al totalitarismo comunista", la superioridad de la llamada "economía de libre mercado", el rol "indispensable" que la burguesía cumple en la sociedad, el rol "humanitario" de las misiones militares, etc.) y del poder hegemónico.

El compositor griego Theodorakis escribía en 1984 que "la burguesía gobernante se empeña constantemente en bajar el nivel cultural de las masas y degradar los valores estéticos y artísticos, el propio arte y a quienes lo crean. En cambio, apoya y divulga obras y conceptos estéticos que sirven a la ideología dominante" . Además es una máquina de hacer grandes negocios. Theodorakis estima que es frecuente que bajo el capitalismo "el artista tenga una percepción falsa de la realidad y busque un ascenso rápido, procurando ganarse un lugar en el mercado del arte a fin de vender lo más caro posible sus obras, que el capitalismo trata como una mercancía".

Pero en muchas ocasiones a lo largo de la Historia y particularmente en el siglo XX, artistas solos o en comunidad, se han planteado superar su individualismo y narcisismo y poner su Arte al servicio de la oposición al poder establecido, al servicio de las clases sociales explotadas y pueblos oprimidos. De esta forma, los artistas e intelectuales juegan un papel importante en la preparación del terreno ideológico. En la difusión de los valores que deben sustituir a las ideologías defensoras de un orden injusto, de una clase explotadora, y de ocupaciones colonizadoras. En este sentido, el rol de los poetas palestinos en la lucha de liberación nacional y resistencia hacia la colonización sionista-israelí continúa siendo fundamental.

EL CASO DE LA COLONIZACIÓN EN PALESTINA

1.- DURANTE LA COLONIZACIÓN BRITÁNICA


Los árabes de Palestina, tomaron parte en 1904, cuando Najib Azuri del Quds (Jerusalén) lanzó una campaña desde París para la independencia árabe, a través de su Ligue de la patrie arabe.

Con llamados a los árabes de Siria e Irak para que derrocaran a sus opresores otomanos. La rebelión árabe de 1915 contó con palestinos entre sus rangos, y las memorias de Arif al-Arif .

Expresan vívidamente los sentimientos de un nacionalista al narrar la huída del autor de un campo de prisioneros de Siberia, junto con otros veinte árabes cautivos, al ser reclutados por el ejército otomano y capturados en el frente ruso en la primera guerra mundial, en un intento de unirse a la rebelión (1).

La ocupación de Palestina después de la primera guerra mundial, planteó una situación singular a los nacionalistas árabes del país. Frente al desafío del movimiento sionista y sus ambiciones de convertir a Palestina en un Estado judío, los escritos nacionalistas dentro de Palestina desarrollaron una orientación específicamente palestina. Durante el mandato surgió un cuerpo de literatura árabe palestina (creativa, política e histórica) mejor definida como nacionalista cultural.

Integraba temas nacionales con la literatura de manera tal de imprimir una conciencia nacional en los importantes sectores educados de la población.

Los acontecimientos de las décadas de 1930 y 1940 revelaron también el predominio del nacionalismo en la mayoría de los alumnos de las escuelas del gobierno. Participando en las huelgas que tuvieron lugar en 1929, 1933, y 1936, y en el movimiento de desobediencia civil que organizó el Alto Comité Arabe como respuesta a la insistencia británica en oponerse a las demandas nacionales árabes, obligando a las autoridades a cerrar por seis meses las escuelas de toda Palestina.

La importancia atribuída a la enseñanza de la cultura árabe era mas marcada en las escuelas árabes privadas, estas proporcionaron al país seis importantes colegios secundarios, todos los cuales daban once años de instrucción, tal como el Colegio Nacional de Najah (triunfo) de Nablus creado en 1920 y el colegio Nahdah de Jerusalén.

Las escuelas extranjeras, por otra parte, desempeñaron un rol inferior en la difusión de la conciencia nacional. En su mayoría estaban dirigidos por cuerpos misioneros y el idioma de la instrucción era inglés, francés u, ocasionalmente alemán.

Luego de graduarse en la Escuela o Colegio, un palestino podía ser miembro de alguno de los casi treinta clubes dispersos en las distintas ciudades y pueblos grandes. Esos clubes seguían el modelo de las sociedades literarias que habían aparecido en los principales centros del mundo árabe en el siglo XIX. Los primeros se inauguraron a comienzos de la década de 1920, cuando se abrieron tres en Jerusalén, dos en Nablus y uno en Hebrón. Durante la década de 1930 se abrieron dos más en Haifa, uno en Acre y otro en Jaffa. Para fines del Mandato de la Colonización Británica en Palestina (actual Estado Artificial Teocrático Sionista), cada ciudad árabe palestina con una población de diez mil o más habitantes, tenía uno o dos de tales clubes. El total de miembros en cada uno variaba entre 3.000, como en el caso del Club Arabe de Nablus, que era auspiciado por el Partido Arabe Palestino durante la década de 1930, y alrededor de 100, como en el caso del Club Literario Arabe de Beersheba (2).

.- LA LITERATURA PALESTINA

Los Clubes Literarios forjaron una madurez literaria en los escritores palestinos de esa época, dando a Palestina, un número de escritores creativos desde variados puntos de vista e intereses. Al mismo tiempo, el desarrollo económico del país y el incremento de las escuelas y los clubes literarios proporcionaron un considerable público para la obra de estos escritores, reflejando la creciente preocupación de los palestinos por el futuro de su país.

Los cuentos de los escritores palestinos reflejaban el trasfondo en el que los autores estaban vivenciando. Unos pocos de ellos describían las condiciones sociales de la sociedad árabe palestina, tales como los vínculos familiares, aspectos de la urbanización, etc. Pero la mayoría de las historias reflejaban el impacto de la colonización extranjera, y de la inmigración sionista.

Una de las colecciones más conocidas que aparecieron en Palestina durante el mandato, fue al Akhawat al-Hazinat (las hermanas afligidas), de Najati Sidqi (3) quien retrataba, la transformación de los suburbios de Jaffa de un lugar tranquilo y romántico, de puros entornos árabes, en una ciudad habitada por extranjeros, los cuales habían introducido hábitos y modos de vida extraños. Mientras Sidqi se ocupaba de problemas sociales y políticos, Abd-al-Hamid Yasin se centraba en las fortunas de la elite educada y su esfuerzo por adaptarse a las nuevas circunstancias en una colección, titulada Aqasis (Relatos)(4). En "La fiesta del filósofo ", describía los sentimientos de un intelectual que intentaba reemplazar, por una forma nueva, el modo tradicional de celebrar una fiesta, una manera de contemplación y pensamiento constructivo. En otro relato, "El rostro de Voltaire", Yassin describía la vida como una serie de miserias interrumpidas por vislumbres de felicidad .

Representativas de las novelas producidas por los escritores árabes palestinos fueron al-Malak wa al-Simsar (El ángel y el vendedor de inmuebles) de Mohammed Izzat Darwazah (5) y Mudhakkirat Dajaja (El Diario de una gallina) (6) de Isaac Musa al-Husseini, un educador del QUDS, (Jerusalén) Ambas obras eran de corte didáctico y reflejaban las aprehensiones hacia la colonización sionista-israelí.

Fatah min Falastin,
de Abd al-Halim Abbas (7) describe las penurias vivenciadas por una familia árabe-palestina refugiada después de su huída de Palestina, debido a las expulsiones masivas, que provocaban las sistemáticas y planificadas masacres del pueblo palestino, luego de cada aldea invadida por el ejército de ocupación sionista- israelí durante 1948.

.- LA POESIA PALESTINA

Durante la colonización británica en Palestina, existía un cuerpo de poesía árabe clásica, Ibrahim Tuqan y Burhan al-Din al.Abbushi, fueron representativos de los muchos poetas palestinos que expresaron sentimientos nacionalistas durante la colonización británica en Palestina. Debido a la ardiente influencia sobre la opinión pública, existió una orden de arresto por parte de las autoridades británicas sobre Tuqan, éste se refugió en Irak, durante tres años, y retornó a Palestina poco antes del estallido de la segunda guerra mundial. Falleció ese mismo año, tras una breve enfermedad a la temprana edad de 40 años. Su poesía era famosa en todo el mundo árabe mediante biografías, antologías y frecuentes reediciones en la prensa árabe fuera de Palestina.

Un ejemplo de la poesía nacionalista de Tuqan es al-Thalatha al Hamra (Martes rojo) que escribió en memoria de los tres árabes palestinos pertenecientes a la ciudad palestina de Hebrón, ejecutados por las autoridades británicas por su participación en las manifestaciones palestinas.

El poema señala:

"Esos héroes no son criminales aunque aquellos que los condenaron así lo crean. Han sido crucificados como lo fué Jesús, para pagar con su sangre el precio de vuestra redención. Irán directamente al cielo y recogerán la recompensa que Dios ha prometido a los mártires. żNo deberías vosotros seguir el camino de ellos y recoger la bendición de Dios?"

Burhan al-Din al-Abbushi de Jenin, recrea la poesía nacionalista en su obra de teatro Watan al-Shadid (La patria del mártir) (8).

.- EVOLUCION DE LA LITERATURA POPULAR PALESTINA

La reacción de los palestinos frente al sionismo y al mandato británico, se expresaba además en una corriente de publicaciones políticas, abarcando desde escritos hasta los artículos y ensayos en que los escritores palestinos intentaban dar a conocer a sus compatriotas la historia del problema y explicar a los otros árabes (no palestinos) las implicaciones del movimiento sionista.

Los escritores palestinos se interesaban en el movimiento nacional árabe, pero lo vinculaban con el sionismo y el imperialismo. Así mientras otros países árabes luchaban por la independencia nacional, los palestinos se veían a sí mismos luchando por su existencia nacional.

Najib Nassar, un periodista de la ciudad palestina de Haifa, ya en 1911 advertía acerca del peligro del sionismo para el futuro de Palestina, cuando predijo que si el país se abría a la libre inmigración judía-sionista, su población árabe-palestina, rápidamente se convertiría en una minoría y Palestina dejaría de ser árabe (9).

Bulos Abbud, abogado de la ciudad palestina de Jaffa, también predijo un futuro negro para los árabes-palestinos de Tierra Santa, si la administración británica implementaba y colocaba en práctica las estipulaciones de la Declaración Balfour. Siendo el mismo de procedencia religiosa cristiana, recordaba la libertad de la habían gozado los palestinos cristianos entre los palestinos musulmanes, la ausencia de conflictos religiosos en las décadas precedentes, así mismo el sentimiento de mutua solidaridad y confianza entre los árabes palestinos cristianos y musulmanes. Abbud, advertía que el establecimiento de un " hogar nacional judío " en el país, no solo socavaría el carácter nacional de Tierra Santa, sino que sin duda además, interrumpiría la paz que había reinado en la Ciudad Santa, porque su población árabe, obviamente, se opondría a un desquiciado plan que los convertiría en una minoría en su propia patria (10)

Mohammed Izzat Darwazah, pronosticaba que el futuro de Palestina y su pérdida constituía un grave golpe para el movimiento nacionalista árabe (11).

Mohammed Yunis al-Husseini, advirtió al mundo que el gobierno británico estaba cediendo un país sobre el que Inglaterra no poseía ningún derecho legal, y estaba disponiendo de una " patria" que pertenecía a otra nación (12)

Sidqi al-Dajani, destacaba las penurias corrientes así como los reclamos legales, y la situación en Palestina durante la década de 1920 (13)

Amin Aql, Ibrahim Najm y Umar al-Nasr, tres palestinos de la ciudad palestina de Jaffa, fueron los autores de una obra popular, producida en el campo literario, cuyo origen se debe a la rebelión palestina contra los británicos, durante 1936 a 1939, a causa de la ilimitada inmigración judía-sionista promovida por la colonización británica de ese entonces.

2.- LA POESIA PALESTINA DURANTE LA COLONIZACIÓN SIONISTA-ISRAELI

La censura, falta de libertad de pensamiento y de expresión de éste a través del lenguaje verbal, y escrito, constituyen las características del contexto histórico, así como socio-político-económico, en las cuales se desenvuelve la poesía palestina, bajo el proceso colonial sionista-israelí que reemplazó al colonialismo británico. El cargo de atentar contra " la seguridad del Estado " persiste como una amenaza latente contra los escritores palestinos.

La poesía, es el género más popular y dominante en la literatura palestina. Es considerada como una expresión y vehículo de solidaridad y conciencia nacional.

Los "poetas de la resistencia", como Salem Jubran, Tawfiq Zayyad, Mahmoud Darwish, Samih al-Qassem, Khalil Touma, Samira al Khatib, Ahmed Abed Ahmad, Nizar Qabbani, Ya'qoub Hiyazi, Mahmoud Awad Abbas, As'ad al-As'ad, Walid al-Halleess, Abdul-Latif Aqel, Leila Alloush, y otros más, son portavoces de la nación palestina, y su poesía es la del compromiso.

Dentro de los símbolos que componen la poesia palestina, se encuentra el olivo, que de manera tácita significa la tierra y voluntad de permanencia de un pueblo: Palestina. La relación entre la tierra y los palestinos, se expresa a través de los símbolos tradicionales o representaciones tales como la palmera, el almendro, la higuera, jazmín, lirio, mazorca, huerto, jardín, naranjo, y NuestroSeñorJesucristo, o sea, todo ser que tiene su origen o nacimiento en el milenario suelo palestino.

Salem Jubran, un poeta palestino perteneciente a la Palestina histórica, sustituída bajo el usurpado concepto teológico de "Israel", (Israel, significa pueblo de Dios o Iglesia, los creyentes en el Mesías, en Cristo), ha tenido enorme influencia sobre los poetas de la Ribera Occidental (Territorios Ocupados, por la entidad "Israel").Jubran, logra que la poesía mitigue en su inmortalidad, la destrucción y pérdida de aspectos mortales (14)

Tawfiq Zayyad, en "sobre la corteza de un olivo", graba la Historia, registra todas aquellas vivencias de opresión nacional, en la corteza de un olivo de su patria (15).

En este aspecto radica la energía de la poesía palestina, se impulsa en la necesidad de los poetas de registrar e inmortalizar el caso de la colonización extranjera sobre Palestina, y al mismo tiempo describir la negativa de este pueblo, a ser derrotado y sometido, en aras de su extraordinaria capacidad de resiliencia. Sin titubeos, podemos afirmar, que es una capacidad de resiliencia única y exclusiva en la Historia de la Humanidad.

Samih al- Qassem, proyecta el sentimiento de pérdida de la Tierra Palestina, usando reflejos e imágenes simples, pero elocuentes extraídos de la vida cotidiana (16)

Walid al-Halless en "Khanyounes me ha visitado esta noche", (17) versa sobre la fusión de un intenso amor y deseo personal con la intensidad y atadura a la tierra que también es dolorosa. Ambos amores, son conservados inseparables. Esto refleja el deseo intenso de un palestino(a), causa de su naturaleza palestina y porque lo personal, lo nacional y lo universal se funden en una sola e imperiosa necesidad.

Khanyounes y Gaza son las mujeres que él ama y desea, pero cuya presencia en las condiciones de ocupación (aunque no de derrota), resulta doloroso e insostenible. Gaza, es mujer incapaz de ofrecer satisfacción al poeta, ya que ella misma es portadora de las necesidades de consuelo y descanso.

Abdul-Latif Aquel en "Poemas sobre un amor que no conoce la piedad", persiste la fusión de lo estético con lo didáctico, en donde la tierra es la mujer a quién se desposa, a la vez que los olivos y los lirios florecen y los dispersos palestinos regresan como caballeros.(18). Aquel, en Los niños persiguen a la langosta (1976), y en la frase "a los escolares, con el sol en sus bolsas", expresa los intentos de los niños y jóvenes estudiantes palestinos, que a través de las manifestaciones y levantamientos heroicos, desean conducir a la paz y justicia anhelada, ya que con cada levantamiento palestino, la ocupación sionista-israelí, se veía forzada a sentarse en una "mesa de diálogo", debido al deseo imperioso de paz que lleva cada cada piedra y neumático ardiente, enfrentada a la violencia de la colonización extranjera israelí por medio de helicópteros apache, tanques y ametralladoras norteamericanas, que sustentan al Estado Colonial mencionado como "Israel".

Símbología e imágenes tradicionales (como almendros, Cristo) se mezclan con el nuevo (langosta), como reflejos icónicos que apuntan a los sentimientos que subyacen en los "enfrentamientos" entre niños y jóvenes en edad escolar y los soldados israelíes fuertemente armados. El poema versa desde Cristo, que nació en Belén-Palestina, Balfour, que promete Palestina a extraños, hasta alcanzar al poeta, que es un maestro que se sitúa en este dilema, en esta contradicción e incongruencia, el de tener que enseñar acerca de Balfour y de Cristo, cuando la cruda realidad de la ocupación militar israelí, con sus tanques y helicópteros apache, cuya violenta presencia desde hace más de 55 años, además de constituír el mayor acto de TERRORISMO DE LA HUMANIDAD, se encuentran fuera de contexto dentro de la milenaria cultura del pueblo palestino y de su PATRIA PALESTINA y constituyen un contrasentido a cualquier tipo de instrucción, educación, formación teórica y culta imperante desde siempre en el suelo de PALESTINA y en el imborrable pueblo palestino.

Leila Alloush, en "Una nueva Mona Lisa", realiza un paralelo entre la Mona Lisa Y Palestina, así la sonrisa melancólica y a la vez misteriosa, es el reflejo de la capacidad de resiliencia, así como habilidad y fuerza de los palestinos para enfrentar y sobreponerse a las continuas colonizaciones de su patria Palestina (19). En " Regreso a Jerusalén", (20) describe una relación de amor-odio, que la conduce a Jerusalén. También en "El sendero del afecto", (21) existe una dualidad , ya que en el camino hacia la ciudad palestina de Haifa, describe las extranjerizantes transformaciones que se han producidas después de la ocupación extranjera colonial israelí, en 1948. Pero que a pesar de todo esto, la voz de la tierra Palestina siempre nos habla afectuosamente y en el único idioma nativo: el árabe.




FUENTES BIBLIOGRAFICAS

1) ABU-GHAZALEH, Adnan. El Nacionalismo Cultural Arabe en Palestina durante el mandato británico. The Institute for Palestine Studies. Beirut, Líbano. 1973.-
2) ASHRAWI, Hanan Mikhail. La poesía palestina actual en los territorios ocupados.

1982.

CITAS BIBLIOGRAFICAS

(1) Arif Al-Arif. Memorias inéditas de la Elite de Escritores de Palestina. Mayo 1932.

(2) Abu-Ghazaleh, Adnan. Comunicación personal. 1940.

(3) Jerusalén,1928.

(4) Jaffa, 1946.

(5) Nablus, 1934.

(6) El Cairo, 1943.

(7) Amman, 1949.

(8) Jerusalén, 1947.

(9) Al-Sahyuniya (Sionismo), Haifa, 1911.

(10) Al-Ard al- Muqaddasak wa al- sahyuniya (La Tierra santa y el sionismo), Jaffa. 1920.

(11) Filastin wa al-Uruba (Palestina y el arabismo), Jerusalén, 1929.

(12) Tahlil Wa'd Balfour (El análisis de la Declaración Balfour), Jerusalén, 1933.

(13) Hasan Sidqi al-Dajani, Tafsir Zulamat Filastin (La explicación de la Injusticia Palestina), Jerusalén, 1936.

(14) Salem Jubran, Camaradas del sol.

(15) Tawfiq Zayyad, Entierra tu muerte y levántate.

(16) Samih al-Qassem, "Le hablo al mundo" .

(17) Al-Bayader, I marzo, 1976.

(18) Poemas de un amor que no conoce la piedad."Sobre la ciudad y otras cosas".

(19) El Comienzo del Muwwal.

(20) Idem

(21) Idem.

Nota: Debido a que la mayoría de las obras en árabe publicadas en Palestina durante el mandato británico, no señalaban el nombre del editor, las referencias a éstas sólo incluyen fecha y lugar de publicación